当前位置:首页 > 最新资讯 > 正文

epidemic,epidemic situation

admin 发布:2024-02-03 20:20 91


epidemic和pandemic的区别

1、区别:pandemic Widespread; general.Medicine. Epidemic over a wide geographic area and affecting a large proportion of the population: pandemic influenza.流行性广泛,一般。医学。

2、表达意思不同 pandemic :adj. (疾病)在全国(或世界)流行的、n. (全国或全球性)流行病,瘟疫 。epidemic:adj. 流行的;传染性的、n. 传染病;流行病;风尚等的流行 。

3、pandemic和epidemic区别如下:表达意思不同 pandemic :表示全球性的流行病。epidemic:表示一种传染性疾病迅速传播给许多人,可能影响到单个社区或几个国家。侧重点不同 pandemic:侧重于病情的传染范围大。

4、epidemic和pandemic的区别介绍如下:epidemic是流行病。pandemic是全球大流行病。

5、epidemic和pandemic的区别:两者含义不同、侧重点不同。在含以上,pandemic多是用来表示“全球性的流行病”这一含义,epidemic则多是用来表示传染性疾病的传播速度和严重性。

传染病英语

传染病英文是infectious disease、contagion、epidemic。词典释义:infectious disease传染病 双语例句:传染病患者同其他病人隔离开来。

epidemic是一个英语单词,名词、形容词,作名词时意为“传染病;流行病;风尚等的流行”,作形容词时意为“流行的;传染性的”。

得传染病 用英语可以说是:suffer from infectious disease。

- The doctor is conducting research on infectious diseases. (医生正在进行传染病的研究。)- Early detection is crucial for treating many diseases. (对于治疗许多疾病来说,早期发现至关重要。

疫情用英语说应该为:疫情 [词典]information about and appraisal of an epidemic; epidemic situation;[例句]不过,卫生部门仍警告称,疫情还有“诸多不确定性”。

因为空气感染,即气溶胶感染,是一种相对先进的终极传播方式。例句:The vaccine was used to protect the whole population against airborne transmissio的意思为这种疫苗用以为全体居民预防传染病。

流行病英语

流行病[liú xíng bìng]epidemic (disease); 〈喻〉widespread social malpractice (or evil)流行病 [liú xíng bìng]他们估计在流行病结束之前会有17,000到20,000头牛死去。

epidemic。epidemic是一个英语单词,名词、形容词,作名词时意为“传染病;流行病;风尚等的流行”,作形容词时意为“流行的;传染性的”。

英语单词epidemic有两层含义:做名词时,它的意思是流行病,泛滥,蔓延。复数:epidemics 做形容词时,它的意思是流行性的,极为盛行的。

epidemic怎么读

1、epidemic 流行病 流行病 [ liú xíng bìng ]生词本 基本释义 详细释义 [ liú xíng bìng ]能在较短的时间内广泛蔓延的传染病,如流行性感冒、霍乱等。比喻广泛流传的社会弊病。

2、读音:[epdemk]词性:通常在句中既可以作名词,也可以作形容词。

3、pandemic:英【pndemk】美【pndemk】。epidemic:英【epdemk】美【epdemk】。

4、epidemic situation.读音:英 [?ep?dem?k ?s?t?u?e?n]、美 [?ep?dem?k ?s?t?u?e?n]疫情,汉语词语,指疫病的发生和发展情况。

5、这样大家就记住怎么读了吧。新型冠状病毒肺炎症状 那么感染了新冠状病毒会有那些症状呢?先来学一个单词:symptom症状,表示“生病的症状”可以用这个单词。

6、疫情的读音是:yìqíng。疫情的拼音是:yìqíng。结构是:疫(半包围结构)情(左右结构)。词性是:名词。注音是:一_ㄑ一ㄥ_。

版权说明:如非注明,本站文章均为 BJYYTX 原创,转载请注明出处和附带本文链接;

本文地址:http://gongzhuling.bjyytx.com.cn/post/20786.html


相关推荐

取消回复欢迎 发表评论:

分享到

温馨提示

下载成功了么?或者链接失效了?

联系我们反馈

立即下载